# Translation of Themes - Twenty Twenty-Four in Persian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Four package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-25 11:04:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fa\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Four\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Four" msgstr "دو هزار و بیست و چهار" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to any website. Its collection of templates and patterns tailor to different needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and full page designs to help speed up the site building process, is fully compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools introduced in WordPress 6.4." msgstr "دو هزار و بیست و چهار به گونه‌ای طراحی شده است که انعطاف پذیر، همه کاره و قابل اجرا برای هر وب سایتی باشد. مجموعه قالب‌ها و الگوهای آن متناسب با نیازهای مختلف، مانند معرفی یک تجارت، وبلاگ نویسی و نوشتن یا نمایش کار است. تنها با چند تنظیم رنگ و تایپوگرافی، بسیاری از احتمالات باز می‌شود. دو هزار و بیست و چهار، دارای تغییرات سبک و طراحی کامل برگه برای کمک به سرعت بخشیدن به روند ساخت سایت است، کاملا با ویرایشگر سایت سازگار است و از ابزارهای طراحی جدید معرفی شده در وردپرس ۶.۴ بهره می‌برد." #: patterns/hidden-posts-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Posts heading" msgstr "تیتر نوشته‌ها" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "A footer section with a colophon and 4 columns." msgstr "یک بخش پابرگ با یک انجامه و ۴ ستون." #: patterns/footer-colophon-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A footer section with a colophon and 3 columns." msgstr "یک بخش پابرگ با یک انجامه و ۳ ستون." #: patterns/text-faq.php:35 msgctxt "Question in the FAQ pattern" msgid "Who is behind Études?" msgstr "چه کسی پشت Études است؟" #: patterns/posts-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 3 columns." msgstr "یک فهرست از نوشته‌ها، ۳ ستون." #: patterns/posts-1-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 1 column." msgstr "یک فهرست از نوشته‌ها، ۱ ستون." #: patterns/posts-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts without images, 1 column." msgstr "فهرستی از نوشته‌ها بدون تصویر، ۱ ستون." #: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts with featured images only, 4 columns." msgstr "فهرستی از نوشته‌ها فقط با تصاویر شاخص، ۴ ستون." #: patterns/posts-images-only-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts with featured images only, 3 columns." msgstr "فهرستی از نوشته‌ها فقط با تصاویر شاخص، ۳ ستون." #: patterns/gallery-full-screen-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A cover image section that covers the entire width." msgstr "بخش تصویر کاور که تمام عرض را پوشش می‌دهد." #: patterns/footer-centered-logo-nav.php msgctxt "Pattern description" msgid "A footer section with a centered logo, navigation, and WordPress credits." msgstr "بخش پابرگ با لوگو در مرکز، ناوبری و اعتبارات وردپرس." #: patterns/cta-subscribe-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Subscribers CTA section with a title, a paragraph and a CTA button." msgstr "بخش CTA مشترکین با یک عنوان، یک پاراگراف و دکمه CTA." #: patterns/cta-services-image-left.php msgctxt "Pattern description" msgid "An image, title, paragraph and a CTA button to describe services." msgstr "یک تصویر، عنوان، پاراگراف و یک دکمه CTA برای توضیح خدمات." #: patterns/text-title-left-image-right.php msgctxt "Pattern description" msgid "A title, a paragraph and a CTA button on the left with an image on the right." msgstr "یک عنوان، یک پاراگراف و یک دکمه CTA در سمت چپ با یک تصویر در سمت راست." #: patterns/team-4-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A team section, with a heading, a paragraph, and 4 columns for team members." msgstr "یک بخش تیم، با عنوان، یک پاراگراف و ۴ ستون برای اعضای تیم." #: patterns/posts-grid-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid of posts featuring the first post, 2 columns." msgstr "شبکه‌ای از نوشته‌ها با برجسته بودن نوشته اول، ۲ ستون." #: patterns/text-centered-statement-small.php msgctxt "Pattern description" msgid "A centered italic text statement with compact padding." msgstr "عبارت نوشتاری ایتالیک در مرکز با فاصله فشرده." #: patterns/footer.php:96 msgid "Twitter/X" msgstr "توییتر/ایکس" #: patterns/footer.php:74 msgid "Contact Us" msgstr "تماس با ما" #: patterns/footer.php:73 msgid "Terms and Conditions" msgstr "شرایط و ضوابط" #: patterns/footer.php:72 msgid "Privacy Policy" msgstr "سیاست حریم خصوصی" #: patterns/footer.php:51 msgid "Careers" msgstr "مشاغل" #: patterns/footer.php:50 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: patterns/footer.php:49 msgid "Team" msgstr "تیم" #: functions.php:199 msgctxt "Block pattern category" msgid "Pages" msgstr "برگه‌ها" #: patterns/posts-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts without images, 1 column" msgstr "فهرست نوشته‌های بدون تصویر، ۱ ستون" #: functions.php:200 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "مجموعه‌ای از چیدمان‌های تمام صفحه." #: patterns/hidden-portfolio-hero.php:16 msgid "I’m Leia Acosta, a passionate photographer who finds inspiration in capturing the fleeting beauty of life." msgstr "من لیا آکوستا هستم، یک عکاس پرشور که در ثبت زیبایی‌های زودگذر زندگی الهام می‌گیرد." #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "سربرگ" #. Author URI of the theme #. Translators: WordPress link. #: style.css patterns/footer-centered-logo-nav.php:22 #: patterns/footer-colophon-3-col.php:91 patterns/footer.php:117 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "پایه" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json styles/rust.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "کنتراست" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "۶" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "۵" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "۴" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "۳" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "۲" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "۱" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "میانه" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "متای نوشته" #: patterns/cta-pricing.php:42 msgctxt "Sample price for the first pricing level" msgid "$0" msgstr "۰ ریال" #: patterns/hidden-post-meta.php:20 msgctxt "Prefix for the post author block: By author name" msgid "by" msgstr "توسط" #: styles/ice.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ice" msgstr "یخ" #: patterns/cta-pricing.php:104 msgctxt "Sample price for the second pricing level" msgid "$12" msgstr "۱۲ ریال" #: patterns/cta-pricing.php:162 msgctxt "Sample price for the third pricing level" msgid "$28" msgstr "۲۸ ریال" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "۴۰۴" #: patterns/hidden-post-meta.php:25 msgctxt "Prefix for the post category block: in category name" msgid "in " msgstr "در " #: styles/mint.json msgctxt "Style variation name" msgid "Mint" msgstr "نعناع" #: styles/onyx.json msgctxt "Style variation name" msgid "Onyx" msgstr "اونیکس" #: functions.php:51 msgid "Pill" msgstr "قرص" #: styles/rust.json msgctxt "Style variation name" msgid "Rust" msgstr "زنگاری" #: patterns/cta-pricing.php:37 msgctxt "Sample heading for the first pricing level" msgid "Free" msgstr "رایگان" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "بسیار بزرگ" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "برگه بدون عنوان" #: patterns/text-faq.php:12 msgctxt "Name of the FAQ pattern" msgid "FAQs" msgstr "سوالات متداول" #: patterns/text-faq.php:15 msgctxt "Heading of the FAQs" msgid "FAQs" msgstr "سوالات متداول" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "پابرگ" #: patterns/text-faq.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQ" msgstr "سوالات متداول" #: functions.php:93 msgid "With arrow" msgstr "با فلش" #: functions.php:28 msgid "Arrow icon" msgstr "آیکون فلش" #: patterns/banner-hero.php:37 msgctxt "Button text of the hero section" msgid "About us" msgstr "درباره ما" #: patterns/banner-hero.php:52 msgid "Building exterior in Toronto, Canada" msgstr "نمای بیرونی ساختمان در تورنتو، کانادا" #: patterns/banner-project-description.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project description" msgstr "توضیح پروژه" #: patterns/cta-pricing.php:87 msgctxt "Button text for the first pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" #: patterns/cta-pricing.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing" msgstr "قیمت‌گذاری" #: patterns/cta-services-image-left.php:39 msgctxt "Sample button text to view the services" msgid "Our services" msgstr "خدمات ما" #: patterns/footer.php:64 patterns/footer.php:70 msgid "Privacy" msgstr "حریم خصوصی" #: patterns/footer.php:41 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "درباره" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:82 msgid "©" msgstr "©" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:94 msgid "Facebook" msgstr "فیس‌بوک" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:60 patterns/footer.php:95 msgid "Instagram" msgstr "اینستاگرام" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:42 msgctxt "Example email in site footer" msgid "info@example.com" msgstr "info@example.com" #: patterns/hidden-comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "دیدگاه‌ها" #: patterns/hidden-404.php:10 msgctxt "Heading for a webpage that is not found" msgid "Page Not Found" msgstr "برگه پیدا نشد" #: patterns/hidden-sidebar.php:17 msgid "About the author" msgstr "درباره‌ی نویسنده" #: patterns/hidden-search.php:9 msgctxt "search button text" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/hidden-search.php:9 patterns/hidden-sidebar.php:75 msgctxt "search form label" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: patterns/hidden-post-navigation.php:9 patterns/hidden-post-navigation.php:10 #: patterns/hidden-posts-heading.php:10 #: patterns/template-index-portfolio.php:16 msgid "Posts" msgstr "نوشته‌ها" #: patterns/hidden-no-results.php msgctxt "Pattern title" msgid "No results" msgstr "بدون نتیجه" #: patterns/hidden-comments.php:12 msgid "Comments" msgstr "دیدگاه‌ها" #: patterns/page-about-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "About" msgstr "درباره" #: patterns/hidden-sidebar.php:75 msgctxt "search form placeholder" msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #: patterns/hidden-sidebar.php:49 msgid "Useful Links" msgstr "پیوندهای مفید" #: patterns/text-project-details.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project details" msgstr "جزییات پروژه" #: patterns/text-title-left-image-right.php:35 msgctxt "Call to Action button text" msgid "About us" msgstr "درباره ما" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Serif" msgstr "System Serif" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Sans-serif" msgstr "System Sans-serif" #: styles/ember.json styles/mint.json msgctxt "Font family name" msgid "Instrument Sans" msgstr "Instrument Sans" #: styles/fossil.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Cardo" msgstr "Cardo" #: styles/ember.json styles/ice.json styles/maelstrom.json styles/mint.json msgctxt "Font family name" msgid "Jost" msgstr "Jost" #: patterns/cta-pricing.php:18 msgctxt "Sample heading for pricing pattern" msgid "Our Services" msgstr "خدمات ما" #: patterns/cta-pricing.php:11 msgctxt "Name for the pricing pattern" msgid "Pricing Table" msgstr "جدول قیمت‌گذاری" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:41 msgctxt "Button text of this section" msgid "Download app" msgstr "دانلود اپلیکیشن" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:47 msgctxt "Button text of this section" msgid "How it works" msgstr "چگونه کار می‌کند" #: patterns/cta-subscribe-centered.php:31 msgctxt "Sample text for Sign Up Button" msgid "Sign up" msgstr "ثبت‌نام" #: patterns/gallery-project-layout.php msgctxt "Pattern title" msgid "Project layout" msgstr "چیدمان پروژه" #: patterns/gallery-full-screen-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Full screen image" msgstr "تصویر تمام صفحه" #: patterns/hidden-sidebar.php:33 msgid "Popular Categories" msgstr "دسته‌بندی‌های محبوب" #: patterns/posts-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 3 columns" msgstr "فهرست نوشته‌ها، ۳ ستون" #: patterns/posts-1-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "فهرست نوشته‌ها، ۱ ستون" #: patterns/team-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Team members, 4 columns" msgstr "اعضای تیم، ۴ ستون" #: patterns/team-4-col.php:11 msgctxt "Name of team pattern" msgid "Team members" msgstr "اعضای تیم" #: patterns/team-4-col.php:16 msgctxt "Sample heading for the team pattern" msgid "Meet our team" msgstr "آشنایی با تیم ما" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single with Sidebar" msgstr "تکی با نوار کناری" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and pastel blue" msgstr "مشکی و آبی پاستلی" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and white" msgstr "مشکی و سفید" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and white" msgstr "خاکستری تیره و سفید" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and olive" msgstr "خاکستری تیره و زیتونی" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and steel" msgstr "خاکستری تیره و استیل" #: styles/maelstrom.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / 3" msgstr "کنتراست / ۳" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "خیلی خیلی بزرگ" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / Three" msgstr "کنتراست / سه" #: styles/fossil.json styles/ice.json styles/mint.json styles/onyx.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / Two" msgstr "کنتراست / دو" #: styles/fossil.json msgctxt "Style variation name" msgid "Fossil" msgstr "فسیل" #: styles/ember.json styles/maelstrom.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast / 2" msgstr "کنتراست / ۲" #: styles/ember.json msgctxt "Duotone name" msgid "Orange and white" msgstr "نارنجی و سفید" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:108 msgctxt "Sample heading" msgid "Architectural Solutions" msgstr "راه‌حل‌های معماری" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:96 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Project Management" msgstr "مدیریت پروژه" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:84 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Consulting" msgstr "مشاوره" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:51 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Continuous Support" msgstr "پشتیبانی مستمر" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:39 msgctxt "Sample feature heading" msgid "Renovation and restoration" msgstr "نوسازی و مرمت" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Feature grid, 3 columns" msgstr "شبکه ویژگی، ۳ ستون" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:24 msgctxt "Sub-heading of the features" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers." msgstr "مجموعه جامع خدمات تخصصی ما به طیف وسیع مشتریان، از صاحبان خانه تا توسعه‌دهندگان تجاری پاسخ می‌دهد." #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:16 msgctxt "Heading of the features" msgid "A passion for creating spaces" msgstr "اشتیاق به ایجاد فضاها" #: patterns/text-alternating-images.php:82 msgid "Windows of a building in Nuremberg, Germany" msgstr "پنجره‌های یک ساختمان در نورنبرگ، آلمان" #: patterns/text-alternating-images.php:64 msgid "Tourist taking photo of a building" msgstr "گردشگر در حال عکاسی از یک ساختمان" #: patterns/testimonial-centered.php:39 msgctxt "Designation of Person Provided Testimonial" msgid "CEO, Greenprint" msgstr "مدیر عامل، گرین‌پرینت" #: patterns/testimonial-centered.php:35 msgctxt "Name of Person Provided the Testimonial" msgid "Annie Steiner" msgstr "آنی اشتاینر" #: patterns/team-4-col.php:121 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Project Manager" msgstr "مدیر پروژه" #: patterns/team-4-col.php:116 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Ivan Lawrence" msgstr "ایوان لارنس" #: patterns/team-4-col.php:97 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Architect" msgstr "معمار" #: patterns/team-4-col.php:92 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Helga Steiner" msgstr "هلگا اشتاینر" #: patterns/team-4-col.php:73 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Engineering Manager" msgstr "مدیریت مهندسی" #: patterns/team-4-col.php:68 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Rhye Moore" msgstr "رای مور" #: patterns/team-4-col.php:49 msgctxt "Sample role of a team member" msgid "Founder, CEO & Architect" msgstr "بنیانگذار، مدیر عامل و معمار" #: patterns/team-4-col.php:44 msgctxt "Sample name of a team member" msgid "Francesca Piovani" msgstr "فرانچسکا پیوانی" #: patterns/team-4-col.php:20 msgctxt "Sample descriptive text of the team pattern" msgid "Our comprehensive suite of professionals caters to a diverse team, ranging from seasoned architects to renowned engineers." msgstr "مجموعه جامع و حرفه‌ای ما برای تیم‌های متنوعی از معماران با تجربه گرفته تا مهندسان مشهور پاسخگو است." #: patterns/page-rsvp-landing.php:49 msgid "Green staircase at Western University, London, Canada" msgstr "پلکان سبز در دانشگاه وسترن، لندن، کانادا" #: patterns/page-newsletter-landing.php:40 msgctxt "Sample content for newsletter subscribe button" msgid "Sign up" msgstr "عضویت" #: patterns/page-newsletter-landing.php:29 msgctxt "sample content for newsletter subscription" msgid "Subscribe to the newsletter and stay connected with our community" msgstr "در خبرنامه مشترک شوید و با انجمن ما در ارتباط باشید" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" #: patterns/hidden-post-navigation.php:12 msgctxt "Label before the title of the next post. There is a space after the colon." msgid "Next: " msgstr "بعدی: " #: patterns/hidden-post-navigation.php:11 msgctxt "Label before the title of the previous post. There is a space after the colon." msgid "Previous: " msgstr "قبلی: " #: patterns/hidden-post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "پیمایش نوشته" #: patterns/hidden-post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post meta" msgstr "متای نوشته" #: patterns/gallery-project-layout.php:21 msgid "An empty staircase under an angular roof in Darling Harbour, Sydney, Australia" msgstr "پلکانی خالی در زیر سقفی زاویه دار در بندر دارلینگ، سیدنی، استرالیا" #: patterns/gallery-project-layout.php:54 msgid "Art Gallery of Ontario, Toronto, Canada" msgstr "گالری هنر انتاریو، تورنتو، کانادا" #: styles/maelstrom.json msgctxt "Style variation name" msgid "Maelstrom" msgstr "گرداب" #: patterns/text-title-left-image-right.php msgctxt "Pattern title" msgid "Title text and button on left with image on right" msgstr "متن عنوان و دکمه در سمت چپ با تصویر در سمت راست" #: patterns/text-title-left-image-right.php:28 msgctxt "Description for the About pattern" msgid "Leaving an indelible mark on the landscape of tomorrow." msgstr "اثری ماندگار در چشم‌انداز فردا." #: patterns/text-title-left-image-right.php:21 msgctxt "Headline for the About pattern" msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future." msgstr "Études راه‌حل‌های جامع مشاوره، مدیریت، طراحی و تحقیق را ارائه می‌دهد. هر تلاش معماری فرصتی برای شکل دادن به آینده است." #: patterns/text-project-details.php:18 msgctxt "Title text for the feature area" msgid "The revitalized art gallery is set to redefine cultural landscape." msgstr "گالری هنری احیا شده قرار است چشم‌انداز فرهنگی را بازتعریف کند." #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:112 msgctxt "Sample content" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions." msgstr "تلفیقی از تخیل و تخصص را با راه‌حل‌های معماری Études تجربه کنید." #: patterns/text-centered-statement.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered statement" msgstr "بیانیه محور" #: patterns/text-centered-statement-small.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered statement, small" msgstr "بیانیه محور، کوچک" #: patterns/text-alternating-images.php:91 msgctxt "Sample heading" msgid "Études Newsletter" msgstr "خبرنامه Études" #: patterns/text-alternating-images.php:37 msgctxt "Sample list heading" msgid "Études Architect App" msgstr "اپلیکیشن معماری Études" #: patterns/template-archive-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio archive template" msgstr "قالب بایگانی نمونه‌کارها" #: patterns/template-home-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business home template" msgstr "قالب خانه کسب و کار" #: patterns/template-home-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging home template" msgstr "قالب خانه وبلاگ نویسی" #: patterns/template-archive-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging archive template" msgstr "قالب بایگانی وبلاگ" #: patterns/posts-images-only-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Posts with featured images only, 3 columns" msgstr "نوشته‌ها فقط با تصاویر شاخص، ۳ ستون" #: patterns/page-home-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home with post featured images" msgstr "خانه نمونه‌کارها همراه با تصاویر شاخص نوشته" #: patterns/template-single-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio single post template" msgstr "قالب تک نوشته‌ی نمونه‌کار" #: patterns/template-search-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio search template" msgstr "قالب جستجوی نمونه‌کار" #: patterns/page-home-business.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business home" msgstr "خانه کسب و کار" #: patterns/page-home-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging home" msgstr "خانه وبلاگ" #: patterns/hidden-no-results.php:9 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "No posts were found." msgstr "هیچ نوشته‌ای پیدا نشد." #: patterns/footer-colophon-3-col.php:39 msgid "Contact" msgstr "ارتباط" #. Translators: Designed with WordPress #: patterns/footer-centered-logo-nav.php:25 #: patterns/footer-colophon-3-col.php:94 patterns/footer.php:120 msgid "Designed with %1$s" msgstr "طراحی شده توسط %1$s" #: patterns/cta-subscribe-centered.php:20 msgctxt "Sample text for Subscriber Heading with numbers" msgid "Join 900+ subscribers" msgstr "به بیش از ۹۰۰ مشترک بپیوندید" #: patterns/footer.php:92 msgid "Social Media" msgstr "شبکه اجتماعی" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:57 msgid "Follow" msgstr "دنبال کنید" #: patterns/cta-pricing.php:145 msgctxt "Button text for the second pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and cinnamon" msgstr "خاکستری تیره و دارچینی" #: styles/ember.json styles/fossil.json styles/ice.json styles/maelstrom.json #: styles/mint.json styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base / Two" msgstr "اصلی / دو" #: functions.php:74 msgid "Checkmark" msgstr "علامت تیک" #: functions.php:111 msgid "With asterisk" msgstr "همراه ستاره" #: patterns/banner-project-description.php:17 msgctxt "Sample title for a project or post" msgid "Art Gallery — Overview" msgstr "گالری هنر - بررسی اجمالی" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:32 #: patterns/text-alternating-images.php:52 msgctxt "Sample list item" msgid "Experience the world of architecture." msgstr "دنیای هنر را تجربه کنید." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:24 #: patterns/text-alternating-images.php:44 msgctxt "Sample list item" msgid "Collaborate with fellow architects." msgstr "با معماران دیگر همکاری کنید." #: patterns/cta-pricing.php:99 msgctxt "Sample heading for the second pricing level" msgid "Connoisseur" msgstr "خبره" #: patterns/cta-subscribe-centered.php:24 msgctxt "Sample text for Subscriber Description" msgid "Stay in the loop with everything you need to know." msgstr "در جریان هر چیزی که باید بدانید باشید." #: patterns/cta-pricing.php:203 msgctxt "Button text for the third pricing level" msgid "Subscribe" msgstr "اشتراک" #: patterns/footer-colophon-3-col.php:30 msgid "Keep up, get in touch." msgstr "ادامه دهید، در تماس باشید." #: patterns/footer-centered-logo-nav.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with centered logo and navigation" msgstr "پابرگ با لوگو و راهبری وسط چین" #: patterns/page-newsletter-landing.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter landing" msgstr "لندینگ خبرنامه" #: patterns/page-home-portfolio-gallery.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home image gallery" msgstr "تصویر خانه گالری نمونه کار" #: patterns/hidden-sidebar.php:72 msgid "Search the website" msgstr "جستجوی وبسایت" #: patterns/hidden-sidebar.php:59 msgid "Latest inflation report" msgstr "آخرین گزارش تورم" #: patterns/template-index-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio index template" msgstr "قالب فهرست نمونه کار" #: patterns/text-alternating-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text with alternating images" msgstr "متن با تصاویر متناوب" #: patterns/testimonial-centered.php:26 msgctxt "Name of testimonial citation group" msgid "Testimonial source" msgstr "منبع نظرات مشتریان" #: patterns/testimonial-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered testimonial" msgstr "نظرات مشتریان وسط چین" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical azure to ice" msgstr "لاجوردی به یخی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical slate to ice" msgstr "سنگی به یخی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ice to azure" msgstr "یخی تیره به لاجوردی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ink to ocean" msgstr "جوهر اقیانوسی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ocean to slate" msgstr "اقیانوسی به سنگی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ocean to ice" msgstr "اقیانوسی به یخی عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark gray and walnut" msgstr "خاکستری تیره و گردویی" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Four" msgstr "تاکید / چهار" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Three" msgstr "تاکید / سه" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Two" msgstr "تاکید / دو" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent" msgstr "تاکید" #: styles/onyx.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent / Five" msgstr "تاکید / پنج" #: patterns/posts-grid-2-col.php:14 patterns/posts-list.php:14 #: patterns/template-index-blogging.php:16 msgid "Watch, Read, Listen" msgstr "مشاهده، خواندن، شنیدن" #: patterns/cta-pricing.php:157 msgctxt "Sample heading for the third pricing level" msgid "Expert" msgstr "حرفه‌ای" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:28 #: patterns/text-alternating-images.php:48 msgctxt "Sample list item" msgid "Showcase your projects." msgstr "ویترین پروژه‌های شما." #: styles/fossil.json styles/ice.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: patterns/banner-hero.php:18 msgctxt "Heading of the hero section" msgid "A commitment to innovation and sustainability" msgstr "تعهد به نوآوری و پایداری" #: patterns/gallery-project-layout.php:38 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers. With a commitment to innovation and sustainability, Études is the bridge that transforms architectural dreams into remarkable built realities." msgstr "مجموعه جامع خدمات حرفه‌ای ما به مشتریان متنوعی از صاحبان خانه تا توسعه دهندگان تجاری پاسخ می‌دهد. با تعهد به نوآوری و پایداری، Études پلی است که رویاهای معماری را به واقعیت‌های ساخته شده عالی تبدیل می‌کند." #: patterns/gallery-project-layout.php:26 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "1. Through Études, we aspire to redefine architectural boundaries and usher in a new era of design excellence that leaves an indelible mark on the built environment." msgstr "1. از طریق Études، ما آرزوی بازتعریف مرزهای معماری را داریم و عصر جدیدی از تعالی طراحی را آغاز می‌کنیم که اثری ماندگار در محیط ساخته شده به جا می‌گذارد." #: patterns/cta-services-image-left.php:32 msgctxt "Sample description of the services pattern" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études—the catalyst for architectural transformations that enrich the world around us." msgstr "ادغام تخیل و تخصص را با Études تجربه کنید - کاتالیزور دگرگونی‌های معماری که جهان اطراف ما را غنی می‌کند." #: patterns/cta-rsvp.php:50 patterns/text-title-left-image-right.php:51 msgid "A ramp along a curved wall in the Kiasma Museu, Helsinki, Finland" msgstr "یک سطح شیبدار در امتداد یک دیوار منحنی در موزه کیاسما، هلسینکی، فنلاند" #: patterns/cta-rsvp.php:34 patterns/page-rsvp-landing.php:34 msgctxt "Call to action button text for the reservation button" msgid "Reserve your spot" msgstr "جای خود را رزرو کنید" #: patterns/cta-rsvp.php:27 patterns/page-rsvp-landing.php:28 msgctxt "RSVP call to action description" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Arch Summit, February 2025." msgstr "ادغام تخیل و تخصص را با همایش Études Arch، در فوریه 2025 تجربه کنید." #: patterns/cta-pricing.php:189 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive access to the Études app for iOS and Android" msgstr "دسترسی انحصاری به اپلیکیشن Études برای iOS و Android" #: patterns/cta-pricing.php:173 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive, unlimited access to Études Articles." msgstr "دسترسی انحصاری و نامحدود به مقالات مطالعاتی." #: patterns/cta-pricing.php:62 patterns/cta-pricing.php:123 #: patterns/cta-pricing.php:181 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Weekly print edition." msgstr "نسخه چاپی هفتگی." #: patterns/cta-pricing.php:22 msgctxt "Sample description for a pricing table" msgid "We offer flexible options, which you can adapt to the different needs of each project." msgstr "ما گزینه‌های منعطفی را ارائه می‌دهیم که می‌توانید آنها را با نیازهای مختلف هر پروژه تطبیق دهید." #: patterns/cta-content-image-on-right.php:59 #: patterns/cta-services-image-left.php:19 msgid "White abstract geometric artwork from Dresden, Germany" msgstr "آثار هنری هندسی انتزاعی سفید از درسدن، آلمان" #: patterns/cta-content-image-on-right.php:18 msgctxt "Sample heading" msgid "Enhance your architectural journey with the Études Architect app." msgstr "سفر معماری خود را با اپلیکیشن Études Architect بهبود بخشید." #: patterns/banner-project-description.php:41 msgid "Hyatt Regency San Francisco, San Francisco, United States" msgstr "Hyatt Regency San Francisco، سانفرانسیسکو، ایالات متحده" #: patterns/banner-project-description.php:26 msgctxt "Sample descriptive text for a project or post." msgid "This transformative project seeks to enhance the gallery's infrastructure, accessibility, and exhibition spaces while preserving its rich cultural heritage." msgstr "این پروژه متحول کننده به دنبال ارتقای زیرساخت، دسترسی و فضاهای نمایشگاهی گالری با حفظ میراث فرهنگی غنی آن است." #: patterns/banner-hero.php:26 msgctxt "Content of the hero section" msgid "Études is a pioneering firm that seamlessly merges creativity and functionality to redefine architectural excellence." msgstr "Études یک شرکت پیشگام است که به طور یکپارچه خلاقیت و عملکرد را برای بازتعریف برتری معماری ادغام می‌کند." #: styles/rust.json msgctxt "Color name" msgid "Base / 2" msgstr "پایه \\ ۲" #. Translators: About text placeholder #: patterns/text-centered-statement-small.php:23 msgid "I write about finance, management and economy, my book “%1$s” is out now." msgstr "من در مورد امور مالی، مدیریت و اقتصاد می‌نویسم، کتاب من «%1$s» به تازگی منتشر شده‌است." #: patterns/gallery-project-layout.php:49 msgctxt "Sample text for the feature area" msgid "2. Case studies that celebrate the artistry can fuel curiosity and ignite inspiration." msgstr "۲. مطالعات موردی که هنر را ارج می نهند، می‌تواند حس کنجکاوی را تقویت کند و الهام‌بخش باشد." #: patterns/text-alternating-images.php:101 msgctxt "Sample list item" msgid "Case studies that celebrate architecture." msgstr "مطالعات موردی که معماری را ارج می نهند." #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:43 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:55 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:67 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:88 #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:100 msgctxt "Sample feature content" msgid "Experience the fusion of imagination and expertise with Études Architectural Solutions." msgstr "تلفیقی از تخیل و تخصص را با راه‌حل‌های معماری Études تجربه کنید." #: patterns/testimonial-centered.php:18 msgctxt "Testimonial Text or Review Text Got From the Person" msgid "“Études has saved us thousands of hours of work and has unlocked insights we never thought possible.”" msgstr "«Études هزاران ساعت کار را برای ما صرفه‌جویی کرده و بینش‌هایی که هرگز فکر نمی‌کردیم امکان‌پذیر باشد، را در دسترس قرار داده‌است.»" #: patterns/text-centered-statement.php:21 msgid "Études is not confined to the past—we are passionate about the cutting edge designs shaping our world today." msgstr "Études به گذشته محدود نمی‌شود - ما مشتاق طراحی‌های نوآورانه‌ای هستیم که دنیای امروز ما را شکل می‌دهند." #: patterns/text-project-details.php:27 msgctxt "Descriptive title for the feature area" msgid "With meticulous attention to detail and a commitment to excellence, we create spaces that inspire, elevate, and enrich the lives of those who inhabit them." msgstr "با توجه دقیق به جزئیات و تعهد به تعالی، ما فضاهایی را ایجاد می‌کنیم که الهام بخش و شور‌انگیز است و به زندگی افرادی که در آن ساکن می‌شوند، غنا می‌بخشد." #: patterns/text-alternating-images.php:105 msgctxt "Sample list item" msgid "Exclusive access to design insights." msgstr "دسترسی انحصاری به بینش‌های طراحی" #: patterns/text-alternating-images.php:97 msgctxt "Sample list item" msgid "A world of thought-provoking articles." msgstr "دنیایی از مقالات تامل برانگیز." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with colophon, 4 columns" msgstr "پابرگ با انجامه ۴ ستونه" #: patterns/footer-colophon-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with colophon, 3 columns" msgstr "پابرگ با انجامه ۳ ستونه" #: patterns/gallery-offset-images-grid-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 4 columns" msgstr "گالری افست، ۴ ستون" #: patterns/gallery-offset-images-grid-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 3 columns" msgstr "گالری افست، ۳ ستون" #: patterns/gallery-offset-images-grid-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset gallery, 2 columns" msgstr "گالری افست، ۲ ستون" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ink to ice" msgstr "جوهر به یخی عمودی" #: patterns/cta-pricing.php:115 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Access to 20 exclusive Études Articles per month." msgstr "دسترسی به ۲۰ مقاله Études اختصاصی در ماه." #: patterns/text-project-details.php:35 patterns/text-project-details.php:43 msgctxt "Descriptive text for the feature area" msgid "The revitalized Art Gallery is set to redefine the cultural landscape of Toronto, serving as a nexus of artistic expression, community engagement, and architectural marvel. The expansion and renovation project pay homage to the Art Gallery's rich history while embracing the future, ensuring that the gallery remains a beacon of inspiration." msgstr "گالری هنری احیا شده قرار است چشم‌انداز فرهنگی تورنتو را بازتعریف کند و به عنوان کانون بیان هنری، مشارکت جامعه و اعجاز معماری عمل کند. پروژه توسعه و بازسازی با ادای احترام به تاریخ غنی گالری هنری، با آغوش باز به استقبال آینده می‌رود و این اطمینان را حاصل می‌کند که این گالری همچنان مشعل الهام باقی بماند." #: patterns/cta-pricing.php:72 patterns/cta-pricing.php:131 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Exclusive access to the Études app for iOS and Android." msgstr "دسترسی اختصاصی به اپلیکیشن Études برای اندروید و iOS" #: patterns/cta-pricing.php:53 msgctxt "Feature for pricing level" msgid "Access to 5 exclusive Études Articles per month." msgstr "دسترسی به ۵ مقاله Études اختصاصی در ماه." #: patterns/posts-images-only-offset-4-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset posts with featured images only, 4 columns" msgstr "افست نوشته‌ها فقط با تصاویر شاخص، ۴ ستون" #: patterns/posts-grid-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid of posts featuring the first post, 2 columns" msgstr "شبکه نوشته‌ها شامل اولین نوشته، ۲ ستون" #: patterns/hidden-404.php:13 msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found" msgid "The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "صفحه‌ای که به دنبالش هستید وجود ندارد و یا منتقل شده است. لطفا توسط فرم زیر جستجو کنید." #: patterns/hidden-sidebar.php:53 msgid "Links I found useful and wanted to share." msgstr "لینک‌هایی که مفید یافتم و می‌خواهم به اشتراک بگذارم." #: patterns/template-search-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging search template" msgstr "قالب جستجوی وبلاگ" #: patterns/text-alternating-images.php:23 msgctxt "Sample subheading content" msgid "Our comprehensive suite of professional services caters to a diverse clientele, ranging from homeowners to commercial developers." msgstr "مجموعه جامع خدمات تخصصی ما به طیف وسیع مشتریان، از صاحبان خانه تا توسعه‌دهندگان تجاری را پاسخ می‌دهد." #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard rust to white" msgstr "زنگاری تیره به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft mint to white" msgstr "نعنایی روشن به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft sage to white" msgstr "سبز خاکستری روشن به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft rust to white" msgstr "زنگاری روشن به سفید عمودی" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard rust to beige" msgstr "زنگاری تیره به بژ عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ink to ice" msgstr "جوهری تیره به یخی عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard mint to white" msgstr "نعنایی تیره به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sage to white" msgstr "سبز خاکستری تیره به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to white" msgstr "بژ تیره به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft beige to white" msgstr "بژ روشن به سفید عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard olive to dark gray" msgstr "زیتونی تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft olive to dark gray" msgstr "زیتونی روشن به خاکستری تیره عمودی" #: patterns/template-home-portfolio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio home template with post featured images" msgstr "قالب خانه نمونه کار همراه با تصاویر شاخص" #: patterns/text-alternating-images.php:19 msgctxt "Sample heading content" msgid "An array of resources" msgstr "آرایه‌ای از منابع" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft pewter to white" msgstr "مسی روشن به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard pewter to white" msgstr "مسی تیره به سفید عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard pewter to dark gray" msgstr "مسی تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft pewter to dark gray" msgstr "مسی روشن به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard steel to dark gray" msgstr "استیل تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft steel to dark gray" msgstr "استیل روشن به خاکستری تیره عمودی" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical transparent rust to beige" msgstr "زنگاری شفاف به بژ عمودی" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard transparent rust to beige" msgstr "زنگاری شفاف تیره به بژ عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard cinnamon to dark gray" msgstr "دارچینی تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft cinnamon to dark gray" msgstr "دارچینی روشن به خاکستری تیره عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to linen" msgstr "بژ تیره به کتان عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical linen to beige" msgstr "کتان به بژ عمودی" #: styles/rust.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark rust to beige" msgstr "زنگاری تیره به بژ" #: styles/rust.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical rust to beige" msgstr "زنگاری به بژ عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical taupe to beige" msgstr "زرد خاکستری به بژ عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical sable to beige" msgstr "قهوی‌ای تیره به بژ عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ebony to beige" msgstr "آبنوس به بژ عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft sandstone to white" msgstr "ماسه‌سنگی روشن به سفید عمودی" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sandstone to white" msgstr "ماسه‌سنگی تیره به سفید عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft walnut to dark gray" msgstr "گردویی روشن به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard walnut to dark gray" msgstr "گردویی تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard beige to dark gray" msgstr "بژ تیره به خاکستری تیره عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ebony to beige" msgstr "آبنوس تیره به بژ عمودی" #: patterns/cta-subscribe-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered call to action" msgstr "دعوت به عمل وسط چین" #: patterns/cta-services-image-left.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services call to action with image on left" msgstr "دعوت به عمل خدمات با تصویر در چپ" #: patterns/cta-content-image-on-right.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with image on right" msgstr "دعوت به عمل با تصویر در راست" #: patterns/banner-hero.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero" msgstr "بخش اصلی" #: patterns/cta-services-image-left.php:28 msgctxt "Sample heading of the services pattern" msgid "Guiding your business through the project" msgstr "هدایت کسب و کار شما به صورت پروژه‌ای" #: patterns/footer.php:86 msgid "Social" msgstr "شبکه‌های اجتماعی" #: patterns/hidden-portfolio-hero.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio hero" msgstr "بخش اصلی نمونه کار" #: patterns/page-rsvp-landing.php:14 msgctxt "Name of RSVP landing page pattern" msgid "RSVP Landing Page" msgstr "صفحه لندینگ RSVP" #: patterns/page-rsvp-landing.php msgctxt "Pattern title" msgid "RSVP landing" msgstr "لندینگ RSVP" #: patterns/page-portfolio-overview.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio project overview" msgstr "نمای کلی پروژه نمونه کارها" #: patterns/template-index-blogging.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blogging index template" msgstr "قالب فهرست وبلاگ" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and sandstone" msgstr "مشکی و ماسه‌سنگی" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and sage" msgstr "مشکی و سبز خاکستری" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Black and rust" msgstr "مشکی و زنگاری" #: patterns/text-feature-grid-3-col.php:63 msgctxt "Sample feature heading" msgid "App Access" msgstr "دسترسی به اپلیکیشن" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ocean to slate" msgstr "اقیانوسی تیره به سنگی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard slate to ice" msgstr "سنگی تیره به یخی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ocean to ice" msgstr "اقیانوسی تیره به یخی عمودی" #: styles/ice.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ink to ocean" msgstr "جوهری تیره به اقیانوسی عمودی" #: patterns/hidden-sidebar.php:60 msgid "Financial apps for families" msgstr "برنامه‌های مالی برای خانواده‌ها" #. Translators: About link placeholder #: patterns/text-centered-statement-small.php:20 msgid "Money Studies" msgstr "مطالعات مالی" #: patterns/cta-rsvp.php:11 msgctxt "Name of RSVP pattern" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/cta-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/cta-rsvp.php:21 patterns/page-rsvp-landing.php:23 msgctxt "Initials for ´please respond´" msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard taupe to beige" msgstr "زرد خاکستری تیره به بژ عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard ebony to sable" msgstr "آبنوس تیره به قهوه‌ای خیلی تیره عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical ebony to sable" msgstr "آبنوس به قهوه‌ای تیره عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sable to beige" msgstr "قهوه‌ای خیلی تیره به بژ عمودی" #: styles/ember.json styles/fossil.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical hard sable to taupe" msgstr "زرد خاکستری تیره به قهوه‌ای خیلی تیره عمودی" #: styles/ember.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ember" msgstr "زغال" #: styles/onyx.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical soft driftwood to dark gray" msgstr "الواری روشن به خاکستری تیره عمودی" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page with Wide Image" msgstr "برگه با تصویر عریض" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page with Sidebar" msgstr "برگه با نوار کناری" #: patterns/text-faq.php:46 msgctxt "Question in the FAQ pattern" msgid "I'd like to get to meet fellow architects, how can I do that?" msgstr "من می‌خواهم با معماران دیگر آشنا شوم، چگونه می‌توانم این کار را انجام دهم؟" #: patterns/text-faq.php:24 msgctxt "Question in the FAQ pattern" msgid "What is your process working in smaller projects?" msgstr "روند کار شما در پروژه‌های کوچکتر چگونه است؟" #: patterns/text-faq.php:27 patterns/text-faq.php:38 patterns/text-faq.php:49 #: patterns/text-faq.php:60 msgctxt "Answer in the FAQ pattern" msgid "Études offers comprehensive consulting, management, design, and research solutions. Our vision is to be at the forefront of architectural innovation, fostering a global community of architects and enthusiasts united by a passion for creating spaces. Every architectural endeavor is an opportunity to shape the future." msgstr "Études ارائه دهنده راهکارهای جامع مشاوره، مدیریت، طراحی و تحقیقات می‌باشد. چشم‌انداز ما قرار گرفتن در خط مقدم نوآوری‌های معماری، پرورش یک جامعه جهانی از معماران و علاقه‌مندان متحد شده به واسطه شور و اشتیاق برای خلق فضاها است. هر تلاش معماری فرصتی برای شکل دادن به آینده است." #: patterns/text-faq.php:57 msgctxt "Question in the FAQ pattern" msgid "Can I apply to be a part of the team or work as a contractor?" msgstr "آیا می‌توانم برای عضویت در تیم یا کار به صورت پیمانکاری اقدام کنم؟" #: patterns/testimonial-centered.php:12 msgctxt "Name of testimonial pattern" msgid "Testimonial" msgstr "نظرات مشتریان" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "تیم وردپرس" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfour/"